la traduccion humanistica

Portada de la traduccion humanistica

Con esta publicación queremos proponer al lector unas reflexiones teóricas sobre la traducción humanística, es decir sobre aquella tipología de traducción que considera a la palabra, no solamente con una mera función de mensaje eferente, sino como una palabra con un intrínseco valor estético. Eso significa que nuestra percepción de un texto, aquí entendido en sentido semiológico, debe pasar por un filtro que conlleva a una cercanía que podemos definir de carácter abierto.

El texto que debo reproducir, no consta sólo de gramáticas, sintaxis, diccionarios y conocimientos lingüísticos; un texto humanístico necesita una cercanía a la palabra, a su significado y al mismo tiempo significante que, desde nuestra perspectiva, no podrá nunca ser llevada a cabo por una traducción asistida o automática tan de moda en estos tiempos tan fascinados por las nuevas tecnologías.

  • Peso: 135 gr
  • Ancho: 19.5 cm
  • Alto: 12.5 cm
  • Fecha de lanzamiento: 03/02/2016
  • Plaza de edición: ESPAÑA
  • Año de edición: 2015
  • ISBN: 9788490453704
  • Encuadernación: Tapa blanda
  • Idioma: CASTELLANO
  • Editorial: COMARES
  • Nº de páginas: 106

Este libro ha sido escrito y pretenece a Alessandro Ghignoli

También te podría gustar...

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *