diccionario de hispanoamericanismos no recogidos por la real acad emia

Portada de diccionario de hispanoamericanismos no recogidos por la real acad emia

Este diccionario se limita a aquellos hispanoamericanismos no recogidos por la Academia.

Muchos textos hispanoamericanos contemporáneos plantean, desde el punto de vista del vocabulario, problemas de comprensión. De ahí se puede deducir la utilidad de un diccionario que cubra lagunas, relativas a la lengua contemporánea, por supuesto, que el Diccionario de la Real Academia no cubra. El diccionario que aquí presentamos se limita, pues, a aquellos hispanoamericanismos no recogidos por la Academia. Para confirmar la credibilidad de las formas o acepciones ausentes del DRAE, el diccionario ofrece a continuación de cada definición citas ilustrativas, procedentes de una fuente escrita contemporánea, de cada una de las acepciones recogidas, a las que acompaña, además, al menos una comprobación extratextual procedente de alguno de los ciento veinte diccionarios de hispanoamericanismos manejados o procedentes de consultas hechas a varias personas nativas del país donde se ha registrado la acepción cuando los diccionarios utilizados no prestaban ayuda alguna.El campo léxico de los hispanoamericanismos recogidos abarca formas polisémicas, homónimas y derivaciones morfosemánticas. Las citas ilustrativas proceden de todos los países hispanoamericanos sin excepción y remiten a más de trescientos ochenta escritores representativos de los diecinueve países hispanoamericanos.
Muchos textos hispanoamericanos contemporáneos plantean, desde el punto de vista del vocabulario, problemas de comprensión. De ahí se puede deducir la utilidad de un diccionario que cubra lagunas, relativas a la lengua contemporánea, por supuesto, que el Diccionario de la Real Academia no cubra. El diccionario que aquí presentamos se limita, pues, a aquellos hispanoamericanismos no recogidos por la Academia. Para confirmar la credibilidad de las formas o acepciones ausentes del DRAE, el diccionario ofrece a continuación de cada definición citas ilustrativas, procedentes de una fuente escrita contemporánea, de cada una de las acepciones recogidas, a las que acompaña, además, al menos una comprobación extratextual procedente de alguno de los ciento veinte diccionarios de hispanoamericanismos manejados o procedentes de consultas hechas a varias personas nativas del país donde se ha registrado la acepción cuando los diccionarios utilizados no prestaban ayuda alguna.
El campo léxico de los hispanoamericanismos recogidos abarca formas polisémicas, homónimas y derivaciones morfosemánticas. Las citas ilustrativas proceden de todos los países hispanoamericanos sin excepción y remiten a más de trescientos ochenta escritores representativos de los diecinueve países hispanoamericanos.

  • Colección: LINGUISTICA-DICCIONARIOS
  • Peso: 987 gr
  • Fecha de lanzamiento: 20/11/2006
  • Plaza de edición: ES
  • Año de edición: 2006
  • ISBN: 9788437623351
  • Encuadernación: Tapa dura
  • Idioma: CASTELLANO
  • Editorial: CATEDRA
  • Nº de páginas: 608

Este libro ha sido escrito y pretenece a Renaud Richard

Muchos textos hispanoamericanos contemporáneos plantean, desde el punto de vista del vocabulario, problemas de comprensión. De ahí se puede deducir la utilidad de un diccionario que cubra lagunas, relativas a la lengua contemporánea, por supuesto, que el Diccionario de la Real Academia no cubra. El diccionario que aquí presentamos se limita, pues, a aquellos hispanoamericanismos no recogidos por la Academia. Para confirmar la credibilidad de las formas o acepciones ausentes del DRAE, el diccionario ofrece a continuación de cada definición citas ilustrativas, procedentes de una fuente escrita contemporánea, de cada una de las acepciones recogidas, a las que acompaña, además, al menos una comprobación extratextual procedente de alguno de los ciento veinte diccionarios de hispanoamericanismos manejados o procedentes de consultas hechas a varias personas nativas del país donde se ha registrado la acepción cuando los diccionarios utilizados no prestaban ayuda alguna. El campo léxico de los hispanoamericanismos recogidos abarca formas polisémicas, homónimas y derivaciones morfosemánticas. Las citas ilustrativas proceden de todos los países hispanoamericanos sin excepción y remiten a más de trescientos ochenta escritores representativos de los diecinueve países hispanoamericanos.

Este diccionario se limita a aquellos hispanoamericanismos no recogidos por la Academia.

También te podría gustar...

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *