morfologia y español como lengua extranjera

Portada de morfologia y español como lengua extranjera

Esta obra se acerca a cuestiones que atañen al ámbito morfológico en su relación con el E/LE. No es un manual generalista sobre morfología y E/LE, sino un compendio de artículos que, partiendo …

  • Fecha de lanzamiento: 06/02/2007
  • Plaza de edición: ZARAGOZA
  • Año de edición: 2009
  • ISBN: 9788492774203
  • Encuadernación: Tapa blanda
  • Idioma: CASTELLANO
  • Editorial: PRENSAS DE LA UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA
  • Nº de páginas: 214

Este libro ha sido escrito y pretenece a David Serrano Dolader

Esta obra se acerca a cuestiones que atañen al ámbito morfológico en su relación con el E/LE. No es un manual generalista sobre morfología y E/LE, sino un compendio de artículos que, partiendo de diferentes perspectivas, busca abrir puertas en este campo: desde precisiones sobre cuestiones de adquisición de lenguas segundas hasta propuestas concretas de actividades para el aula; desde la presentación de problemas que ofrecen las unidades morfológicas del español hasta reflexiones sobre la (in)adecuación de diversos acercamientos a la reflexión gramatical en el E/LE; desde panorámicas sobre el camino seguido por la indagación morfológica en metodología con corrientes hoy ya desfasadas hasta ajustadas presentaciones de las propuestas teóricas y pedagógicas más en boga en los últimos años.
The new terminological needs required by today’s science advancements enrich languages with new terms. The new functional, communicative and interdisciplinary dimension of ESP (English for Specific Purposes) demands special attention to the specific terminology used in each discipline. The purpose of this paper is to analyze the structure of the new lexical creations of frequent use in academic and professional computer science environments formed by means of prefixation of already existing English and Spanish terms. This paper studies the most usual prefixes and compares the new words in both languages and observes if they share the same prefixes or, on the contrary, if they show a different linguistic resource in their word formation process.

También te podría gustar...

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *