metamorfosis i-v

Portada de metamorfosis i-v

Epopeya mitológica por excelencia, las Metamorfosis es una de las obras magnas de Ovidio. Con ella, recreó un repertorio de mitos que ha sido utilizado incansablemente por la literatura posterior, especialmente la occidental. Son una sucesión de representaciones míticas y relatos etiológicos que abarcan, en disposición cronológica, desde los albores del mundo hasta la epoca contemporánea del poeta. El primer volumen de esta completísima edición crítica recoge los cinco primeros libros de las más de doscientas mutaciones memorables que constituyen un fundamento indeleble para el imaginario occidental. Publicado originalmente en la BCG con el número 365, este volumen presenta la traducción de los libros I-V de las Metamorfosis de Ovidio realizada por Jose Carlos Fernández Corte y Josefa Cantó Llorca (Universidad de Salamanca), quienes son tambien autores de la introducción general. Tanto la introducción como la traducción han sido revisadas y actualizadas por sus autores para esta edición.

  • Peso: 535 gr
  • Grueso: 3 cm
  • Ancho: 11.8 cm
  • Alto: 18.8 cm
  • Fecha de lanzamiento: 31/10/2019
  • Traductor: JOSÉ CARLOS FERNÁNDEZ CORTE, CANTÓ
  • Plaza de edición: ES
  • Año de edición: 2019
  • ISBN: 9788424939106
  • Encuadernación: Tapa dura
  • Idioma: CASTELLANO
  • Editorial: GREDOS
  • Nº de páginas: 504

Este libro ha sido escrito y pretenece a Publio Ovidio Nason

Reseñado por Ines de Ornellas e Castro, en Evphrosyne, N° 45, 2017, pp. 649-651 (Portugal). Reseñado por Jean-Louis Charlet, en Athenaeum, N° 103/1, 2015, pp. 286-288 (Italia). Reseñado por Luis Alberto Cuenca Prado, Emérita, N° 82/1, 2014, pp. 185-186 (España). Reseñado Silvana Fasce, en Maia: Rivista di letterature classiche N° 65/3, 2013, 663-664 (Italia). Reseñado por Florence Garambois, en Revue Vita Latina, N° 187-188, 2013, pp. 363-364 (Francia). Reseñado por Héctor Felipe Pastor Andrés, en Florencia Iliberritana, N° 23, 2012, pp. 278-281 (España). Reseñado por Julieta Cardigni en Argos, N° 35, 2012, pp. 192-194 (Argentina). Reseñado por Analía Nieto González, en Circe de Clásicos y Modernos, N° 16, vol. 2, 2012, pp. 189-191 (Argentina). Reseñado por Eleonora Tola, en Ordia Prima, N° 11, 2012 (Argentina). Reseñado por Liliana Pégolo en Anales de Filología Clásica, N° 24, 2011 (Argentina). //// En este libro se estudian las líneas de continuidad y de ruptura que El rapto de Prosérpina plantea con relación a la evolución diacrónica de la épica, como así también, desde una perspectiva sincrónica, los puntos de convergencia y de tensión que el poema sostiene con las alegorías propias de la vertiente cristiana del género. El análisis intertextual de las innovaciones formuladas por Claudiano en el tratamiento de ciertos componentes tradicionales de la épica –proemios, símiles, descripciones, símbolos– permite verificar, a través de los diferentes capítulos, tanto el carácter alegórico del subgénero de El rapto de Prosérpina, como la existencia de una dimensión filosófica, hasta ahora no explorada por la crítica, en varios aspectos de los mitos narrados en el poema. La investigación desarrollada en esta obra aporta, por otra parte, una nueva perspectiva de análisis para el estudio de la antigua controversia acerca de la naturaleza cristiana o pagana del texto y de su autor, al sostener que Claudiano fue poeta, filósofo y cristiano, acaso del único modo posible en que esas tres dimensiones se conjugarían, por única y última vez, antes de que el cristianismo encontrara su propia literatura y filosofía políticas, en las obras canónicas de Prudencio y de San Agustín.

También te podría gustar...

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *