fabulas de esopo

Portada de fabulas de esopo

Traducción del inglés

Las fábulas completas de Esopo en una traducción contemporáneaIntroducción de Robert Temple, traductor de la edición inglesa más completa existente de las fábulas de EsopoTraducción de Júlia Sabaté FontEl nombre de Esopo se utiliza para abarcar una larga tradición de fábulas que configuran de algún modo el origen del imaginario moral de la cultura europea. El presente volumen recoge todas las fábulas de tradición esópica que, aunque variada procedencia, fueron concebidas en griego. Protagonizados generalmente por animales, estos pequeños y memorables cuentos -que Sócrates se sabía de memoria- nos muestran, hoy como ayer, las tensiones, las miserias, el esplendor, la felicidad y el miedo del alma humana. De ello son buenos ejemplos las célebres fábulas de la liebre y la tortuga, la zorra y las uvas o el pastorcillo mentiroso, pequeños relatos de origen popular de los cuales se extrae siempre una moraleja.La reciente y brillante traducción de Júlia Sabaté y la introducción de Robert Temple ayudan a iluminar la vieja sabiduría que sigue respirándose en las páginas de algunos de los cuentos más célebres de la historia de la literatura.

Los mejores libros jam#s escritos

Las f#bulas completas de Esopo en una traducci#n contempor#nea

El nombre de Esopo se utiliza para abarcar una larga tradici#n de f#bulas que configuran de alg#n modo el origen del imaginario moral de la cultura europea. El presente volumen recoge todas las f#bulas de tradici#n es#pica que, aunque variada procedencia, fueron concebidas en griego. Protagonizados generalmente por animales, estos peque#os y memorables cuentos -que S#crates se sab#a de memoria- nos muestran, hoy como ayer, las tensiones, las miserias, el esplendor, la felicidad y el miedo del alma humana. De ello son buenos ejemplos las c#lebres f#bulas de la liebre y la tortuga, la zorra y las uvas o el pastorcillo mentiroso, peque#os relatos de origen popular de los cuales se extrae siempre una moraleja.

La reciente y brillante traducci#n de J#lia Sabat# y la introducci#n de Robert Temple ayudan a iluminar la vieja sabidur#a que sigue respir#ndose en las p#ginas de algunos de los cuentos m#s c#lebres de la historia de la literatura.

«Tambi#n entre los hombres hay ignorantes que, con la esperanza de obtener cosas mejores, dejan escapar las que tienen en sus manos.»

  • Peso: 223 gr
  • Grueso: 1.4 cm
  • Ancho: 12.5 cm
  • Alto: 19 cm
  • Fecha de lanzamiento: 14/05/2015
  • Traductor: JULIA SABATÉ FONT
  • Plaza de edición: ES
  • Año de edición: 2015
  • ISBN: 9788491050797
  • Encuadernación: Tapa blanda
  • Idioma: CASTELLANO
  • Editorial: PENGUIN CLASICOS
  • Nº de páginas: 296

Este libro ha sido escrito y pretenece a Esopo

También te podría gustar...

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *